Іван АНДРУСЯК: «ДО СУЧАСНОЇ ЛІТЕРАТУРИ СТАВЛЮСЯ З ДОБРИМ ГУМОРОМ»

 

Моя частина відповідей на запитання Олега Коцарєва до мене, Ростислава Мельникова та Анатолія Дністрового «за наслідками» нашого спільного вечора у Ворзелі в рамцях «смолоскипівського» семінару творчої солоді

 

– Що відчувають троє старих друзів під час такої зустрічі, як той спільний творчий вечір, що відбувся у вас на останньому Ірпінському семінарі?

– Якщо запросили – то ж, певно, є цікавість до того, що роблять у літературі такі «археоптерикси» як ми. А цікавість – це завжди добре. Тим паче, що кожному з нас «усе ще» є про що людям сказати…

– Як оцінюєте сучасну українську літературу та своє місце в ній?

– У моїй Гуцульщині кажуть, що місце в корови у стайні – а людина цим перейматись не має. Що ж до літератури, то оцінюю її з добрим гумором.

– Оскільки ви не тільки практики, а й теоретики літератури, то цікава ваша думка, чи можна якось визначити стилістичні напрямки цієї літератури?

– Постмодернізм, друже Олеже, постмодернізм… Це вікове, і з часом воно минеться J

(У дужках і по секрету додам, що в мене теж постмодернізм – і він усе ще чогось не минається. Певно, я ще недостатньо постарів J).

– Що скажете з приводу нинішнього стану нашої літературної критики?

– Критика буде тоді, коли будуть видання, готові її регулярно друкувати й платити за неї гонорари. Тоді знайдуться люди, готові займатися цією роботою системно. Наразі майже все тримається на ентузіазмі, – і люди все ж знаходяться, але чимало з них недостатньо підготовлені (читаю «Літературну Україну» чи «Друга читача» й або хапаюся за голову, або надриваю реготом живіт), декілька відверто нечистоплотні, а більшість займаються цим просто принагідно, «відпочиваючи» від «чистого» літературознавства, чи від журналістики, чи від іще чогось.

– Що з книжкових новинок ви би порадили нашим читачам?

– Із прочитаного останнім часом найбільше враження на мене справили книжка поезій отця Яна Твардовського «Ще одна молитва» в перекладах Дзвінки Матіяш і дебютна збірка Тараса Григорчука «Янголи – не дичина». А дітям (у кого вони вже є) прочитайте «Кольорові казки» Іманта Зієдоніса в перекладах Михайла Григоріва, «Мишку Зіту» Вітаутаса Ландсберґіса в перекладі Дмитра Чередниченка і «Сни Ганса Християна» – «дорослі» казки Андерсена, переказані для дітей Лесею Ворониною. Тим же, хто ще не відвик від мудрих книжок, наполегливо раджу «Анатомію Орфея» Анатолія Дністрового.

Цьогоріч ви виступали на смолоскипівському семінарі творчої молоді після того, як вас уже не один рік на них не бачили. Що скажете? Чи змінилася мистецька й політологічна молодь? Де краще – у Ворзелі чи Ірпені? І як самі семінари – чи цікаво було, що би ви порадили змінити?

– На жаль, я зміг побути у Ворзелі всього кілька годин, за які годі було скласти притомного враження. Завважив лише, що митці – такі ж, як і завжди митці; а ось декотрі політологи були… трохи прицюцькуваті.

Утім, як на мене, добре те, що «Смолоскип» відмовився від послуг спілчанського будинку творчості в Ірпені – за моєї пам’яті, там завжди були найнудніші семінари, тоді як найцікавішими були ті, що відбувались у «Дубках». Сподіваюся, що Ворзель перейме добрі традиції саме «дубківських».

А щодо того, що мене кілька років на семінарах не було – то це закономірно. Свого часу мені як юному ще тоді письменнику ці семінари дуже багато дали саме в плані спілкування й творчої та особистої дружки з ровесниками, однодумцями, письменниками мого покоління. Ось хоч би й з Ростиком і Толиком, які й далі є одними з моїх найближчих і найулюбленіших друзів, а Ростик – ще й хресний батько моєї дочки…

Ну, а тепер ваш час – ви тепер спілкуйтеся, дружіть, шукайте і знаходьте!

– Під час нинішнього нагородження лауреатів премії „Смолоскипа” Осип Зінкевич закликав не забувати про ту катастрофічну ситуацію зневіри, анархії й економічного занепаду, в якій перебуває сьогодні українське суспільство. Яка, по-вашому, має бути тут позиція письменника? Чи мусить він намагатися соціально ангажуватися або навпаки поповнювати „банк” вічних тем і мотивів?

– Письменник має писати художні твори – це його найважливіша справа. Якими мають бути ці твори – вирішувати, в міру власного таланту, самому письменнику. Все інше залежить від особистості – комусь краще «зачинитися» від подразників світу й на самоті творити свої шедеври, ні на що не зважаючи, а ще хтось болісно реагуватиме на кожну нову «коаліцію». І одна, й інша позиція мають право на існування й однаково почесні – просто кожен вибирає те, що ближче особисто йому.

Я, скажімо, з превеликим задоволенням десь би «задикувався», щоб не бачити й не чути не так політичної, як культурної деґрадації, котра впливає на мене особливо гнітюче, – однак не можу. Життя «дістає», і я на нього змушений реагувати часом не лише журналістикою, а й художніми текстами (хоча останнього я зазвичай і намагаюся уникати).

Утім, в сучасній ситуації найкраще для письменника, як мені видається, – просто добре робити свою справу. А там побачимо… Головне – не пхатися безпосередньо в політику, бо там ніколи нічого доброго не знайдеш.

– Кожен із вас уже має свою власну родину. Тож моє наступне питання про родину і творчість. Чи сприяють ці речі одне одному, а чи заважають? Родина надихає, мало впливає на письмо або взагалі кардинально змінює його природу?

– Це теж дуже індивідуальні речі. Для мене, скажімо, сім’я надзвичайно важлива – ясна річ, гармонійна сім’я. Коли є гармонія – психологічна, інтелектуальна, сексуальна, світоглядна, – це, як на мене, тільки сприяє творчості! Якщо ж її нема (а в молодості в мене був, на жаль, і такий досвід) – тоді все набагато гірше… Тоді гармонію треба шукати.

– Яких нових книжок можна ближчим часом сподіватися від Івана Андрусяка, Анатолія Дністрового та Ростислава Мельникова?

– Щойно у «Видавництві Старого Лева» побачила світ повість «Сорокопуди, або Як Ліза і Стефа втекли з дому» з чудовими ілюстраціями Оксани Мазур. У видавництві «Грані-Т» готується до друку повість-гра «Хто боїться Зайчиків», із якою я здобув перемогу в конкурсі «Золотий лелека», – художниця Уляна Мельникова вже зробила для цієї книжки розкішні ілюстрації. На днях маю підписати угоду з тим же видавництвом «Грані-Т» на повість «Кабан дикий – хвіст великий» – нові пригоди Стефи і Чакалки, героїв, які полюбилися моїм юним читачам. Як бачиш, усе дитяче – працювати для дітей мені останнім часом надзвичайно цікаво…

Ну, але нові вірші теж потроху пишуться, і я вже навіть знаю, як зватиметься моя наступна збірка – «Неможливості мови». Однак із виданням її не кваплюся – хай тексти ще вистоюються кілька років, хай напишуться нові. Треба думати про якість.

 

Хостинг от uCoz