Iván ANDRUSIÁK
Tradução do Ucraniano: Wira Wowk
* * *
junto as palavras tímidas franzinas
a estepe foge do
sinai em vão
por ela a mesma
aduarda já ruína
iguais esquifes neste
nevoar
surdiu janela o musgo
cobre o laço
e tu me sirva a
árvore na taça
porém aquela que souber calar
* * *
restaremos unidos
no dourado viver
as ramagens de pinho
nosso sonho a tecer
pelas chuvas fogueiras
qual abismo sem fim
cacheado ribeiro
vai conosco seguir
passam grous passa o vento
volta o vento e o grou
são da vida vidente
o dourado rebu
sob os astros unidos
no tecido do amor
a nós dois nova vida
principia a florar