М’який і пухнастий Андрусяк
Іван Андрусяк . М’яке і пухнасте:
поезія. – К.: Грані-Т, 2010. – 72 с., іл.
(Серія Сучасна дитяча поезія).
В ідеалі, рецензії
на дитячі книги мали б писати діти.
Та, на жаль, не всі вони вміють писати, бо читати також
не всі вміють. Ну, та це не так трагічно, бо у діток
ще все попереду. Головне, щоб батьки їм купували
книги Івана Андрусяка. І не важливо,
які саме, хоча зараз мова таки про дитячі. Але діти
мають здатність виростати. Тоді доведеться писати і мислити, випробовуючи
неможливості мови і смакуючи часниковий
сік. А зараз в голові тільки м’яке
і пухнасте.
Саме так називається
нова книга дитячих віршів письменника, що започаткувала серію «Сучасна дитяча поезія» київського видавництва «Грані-Т». Розрахована на дітей дошкільного
та молодшого шкільного віку. І хоча я аж ніяк не годен вписатися у вікові рамці, але
також не зміг вдержатися, аби не прочитати. Адже воно таке м’яке і таке
пухнасте...
Перестрілись два коти
–
кіт кота перекотив.
М’яч спіткнувся
об м’яча –
і його перенявчав.
<...>
М’яч м’ячу котив м’яча –
і нявчав.
Кіт коту котив
кота...
Сміхота!
Але це не просто собі дитячі віршики. Адже Андрусяк не просто собі
дитячий письменник. Треба пам’ятати
про його причетність до «Нової дегенераці».
Візьмімо шматок однієї з найекспресивніших
поезій книги – «Чакалка»:
Хтось на кухні чавкає,
чавкає –
то, напевно, Чáкалка,
Чакалка.
Баняком і
чайником,
тарілками й чарками
–
дзень!
трісь!
То напевно Чакалка,
голоднезна Чакалка
ВСЕ
їсть!
Настільки сугестивної
й алегоричної поезії в дитячій літературі годі й відшукати. Лишається тільки здогадуватись, хто така Чакалка і
в якому вона стані, якщо б’є посуд і... чарки. А до того ж, все їсть.
Маємо і повчально-соціальну тематику: «Це,
дитинко, знають всі / миші й
навіть люди: / не читаєш, а
їси – / користі не буде», або ж: «Прийшла до нас якось бабуся Яга, / яка не уміла казати «ага». / Виходило в неї «аґа»
та «аґа», / як в гуски, яка
розмовляє «ґа-ґа».
Чимало цікавих словесних ігор:
– Бегемот –
от!
А ось –
бегемось?
Окремої розмови заслуговує оформлення. Прийшла мені думка, що у таких виданнях на обкладинку треба виносити два прізвища – автора текстів і художника. В даному випадку це – Надія
Дойчева. І малюнки, розміщені у книзі, можна сприймати не лише, як ілюстрації, а як окремі живописні роботи.
Загалом, дитяча література – дуже тонка матерія. Дуже
складна операція. Коли лікарі
з особливою обережністю виконують певні хірургічні процедури, так письменник обходиться з письмом
для дітей.
А є ще
один бік – література для дітей пишеться
з особливою ніжністю, з особливими почуттями.
Це як я колись писав про гуцульські
вишиванки, які зараз продукуються конвеєром і втратили своє
тепло і свою ауру, бо коли півстоліття тому і ще набагато
раніше гуцулки чинили одяг
для своїх рідних, то це відбувалося з трепетною любов’ю бабусі чи матері.
Ця ж любов і передавалася у візерунках і утворювала
певну духовну оболонку. Вишиванки були повсякденним одягом, а тому були завше з людиною.
З нею ж були тепло і любов. Зараз же, коли
вони стали декоративним одягом
і виготовляються радше для туристів, аби заробити копійку – вишивання трактується як ремесло.
До чого я веду: в одному з інтерв’ю, Іван Андрусяк казав, що, зазвичай, письменник починає писати для дітей, коли у нього
самого з’являються малявки. Так сталося
і в його випадку. І коли ти пишеш для своєї дитини, не будеш «впарювати» якусь «чорнуху» – це ж все-таки твої діти.
І дуже гарно, коли ще тисячі діточок
зуміють відчути тепло батьківського серця, бо дитячий письменник найперше «батько» чи «мати», а вже
відтак – «письменник».
Василь Карп’юк
Ориґінал тут: http://bookvoid.com.ua/reviews/books/2010/04/27/141217.html