¬≥дкритт¤ камм≥ніса

ќлег  ќ÷ј–≈¬

—упер-под≥¤ дл¤ любител≥в поез≥њ ’’ стол≥тт¤! ”перше в ”крањн≥ та ц≥л≥й —х≥дн≥й ™вроп≥ вийшла друком зб≥рка в≥рш≥в едварда естл≥на камм≥ніса, Ц за лог≥кою перекладач≥в ≤вана јндрус¤ка ≥  атерини Ѕорисенко, Уамериканського —еменкаФ й Уамериканського “ичиниФ. ѕисьменника, що став одн≥Їю з центральних постатей доби модерн≥зму.

як≥ т≥льки курйози не чекають на митц¤-апологета таких розпливчастих ≥ непростих ¤вищ, ¤к аваніард ≥ модерн≥зм, у стосунках з≥ своњми читачами й гл¤дачами. “а все ж мало кому (х≥ба що вТ¤зн¤м Ќ ¬ƒ) могла б нав≥ть наснитис¤ пригода, що трапилас¤ з американцем камм≥нісом через його в≥рш≥. 1917 року камм≥ніс добров≥льно вступив до загон≥в „ервоного хреста, що д≥¤ли на европейських фронтах ѕершоњ св≥товоњ. –азом з листами додому в≥н в≥дсилав ≥ своњ в≥рш≥. ¬≥йськовий цензор, побачивши тексти на зразок Угуб а ми

ф≥

а

л

о оФ, Ужалить / золотий р≥й / з≥ шпил¤ / ср≥бного / славосп≥вомФ та ≥нше мовне й зм≥стове експериментаторство, вир≥шив, що це Ч Ушифровка у центрФ ≥з секретною в≥йськовою ≥нформац≥Їю.  амм≥ніса арештували за звинуваченн¤м у шпиіунств≥ й нав≥ть уже збиралис¤ стратити. ¬т≥м, ¤кимось дивом удалос¤ довести контррозв≥дникам, що вони помил¤ютьс¤, що Ув≥н так бачитьФ. «а п≥вроку тюремних понев≥р¤нь камм≥ніса в≥дпустили з миром...

≤ друга визначна пригода, вже не така УгетсиманськаФ. “ого ж таки доленосного 1917 року в колективн≥й зб≥рц≥ У¬≥с≥м гарвардських поет≥вФ, де в≥дбувс¤ дебют митц¤, вс≥ його три ≥мен≥ помилково було набрано маленькими л≥терами. јле  амм≥ніс не образивс¤, а збагнув, що таке написанн¤ Ч непоганий кверофутуристичний п≥ар-х≥д, ≥ в≥дтод≥ назавжди в ус≥х текстах став камм≥нісом. ќтож, люб≥ читач≥, не стр≥л¤йте в коректор≥в. ѕодекуди вони робл¤ть нав≥ть б≥льше, н≥ж ум≥ють.

≈двард естл≥н камм≥ніс (1894Ч1962) став одним ≥з найвизначн≥ших американських поет≥в ’’ стол≥тт¤. ” контекст≥ таких митц≥в, ¤к јполл≥нер, ѕавнд, ≈л≥от, ѕ≥кассо,  окто (≥нод≥ часовому, суто творчому, ≥нод≥ й географ≥чному Ч через своЇ тривале перебуванн¤ в ≈вроп≥). ѕрийн¤то вважати, що його л≥нівоексперименти дуже радикально вплинули на ц≥лу аніл≥йську поетичну мову. јле з б≥льш ¤к дес¤ти повноц≥нних зб≥рок камм≥ніса на украњнську дос≥ перекладалис¤ т≥льки окрем≥ в≥рш≥, що св≥дчить про все ще дуже недостатню потужн≥сть нашоњ перекладацькоњ ≥ндустр≥њ. ≤ аналог≥чний брак камм≥ніса у рос≥йському ≥нформац≥йному простор≥ навр¤д чи правитиме за виправданн¤ чи вт≥шенн¤. «в≥дси Ч неперес≥чне значенн¤ по¤ви вибраних поез≥й в украњнському переклад≥ ≤вана јндрус¤ка та  атерини Ѕорисенко п≥д назвою “юльпани й димар≥, виданих цього року в хмельницькому У¬идавництв≥ —ерг≥¤ ѕантюкаФ.

ќдна з найприкметн≥ших ознак в≥рш≥в камм≥ніса Ч уже згадуване експериментаторство.  онструкц≥њ на зразок Уд≥вчаткохлопц≥вФ, ≥гри з пунктуац≥Їю, написанн¤м ≥ розташуванн¤м сл≥в (У≥ ду ш- / а в≥длетить / по(:саметак,–о«б–и«,к,”ю„и св≥т / ло)в- / ернетьс¤ в „орн≈ по-вер-неть / с¤ / у / мќюд”жемаЋеньку / вуличкуФ), в≥зуал≥зац≥њ (тексти у форм≥ ск≥сних рис, трикутник≥в тощо), специф≥чний звукопис (припуст≥мо, в≥дображенн¤ джазу: Унегри / ус≥ / наро / дились / так / ∆ити) амп-≈-там / ;раз-два / аћ-таћ / т≥дл / -≥д / амптамамптам(ќќ---------Ф), поз≥рний синкретизм образ≥в (Уд≥м очевидно ¤кщо / зазвичай / сунетьс¤ дах в≥н / нашФ) Ч ус≥ ц≥ та ≥нш≥ пошуки сьогодн≥, 2004 року, п≥сл¤ вс≥х ¤скравих аваніардових витребеньок, не вигл¤дають аж надто революц≥йно, проте у ’’ стол≥тт≥, особливо в перш≥й його половин≥, були вельми св≥жими, ¤скравими. ј ц≥кав≥сть ≥ вигадлив≥сть цих поез≥й, на наше щаст¤, з часом не бл¤кне.

≤стотно, що експерименти, вт≥лен≥ довол≥ посл≥довно, все ж не стали Їдиною сутн≥стю камм≥нісовоњ поез≥њ. ≤ не зашкодили, наприклад, њњ л≥ричному струменю. Ќе кожен руйнатор традиц≥й може похвалитис¤ такими елеі≥йним р¤дками: Уу вулиц¤х неба н≥ч гул¤Ї с≥ючи в≥рш≥Ф. јбо ≥нтимними медитац≥¤ми: У¤ пов≥льно кохана / зриваю / твого обережного рота / збуджену кв≥ткуФ.

ўе одна приЇмна ¤к≥сть текст≥в камм≥ніса Ч прозор≥сть ≥ безпосередн≥сть, аж н≥¤к не зайва у т¤жкому ’’ стол≥тт≥. ¬она подекуди спор≥днюЇ едварда естл≥на з футуристами, дадањстами, але поета, що дружив з ус≥ма, та не входив до жодного угрупованн¤, ч≥тко в≥дмежовуЇ мТ¤ка л≥ричн≥сть.

” вимальованому образ≥ письменника певною неспод≥ванкою Ї, по-перше, прориви публ≥цистичности, по-друге, рел≥г≥йн≥ мотиви. «давалос¤ б, суц≥льна штука заради штуки, аж н≥ Ч Утавар≥щ≥ вмирають бо наказ) / тавар≥щ≥ вмирають повс¤кчас ... (тавар≥щ≥ харошиЇ тод≥ / коли в альтруњстичн≥й лабуд≥ / п≥д дудочку москви танцюють чемноФ, У¤кщо ненависть Ч гра, коханн¤ Ч fuck, / хто зважитьс¤ назватис¤ людиною?Ф. ќсобливо зростаЇ щ≥льн≥сть таких Увиступ≥вФ у п≥зн≥ших в≥ршах, тод≥ ж част≥шають текстов≥ про¤ви рел≥г≥йности Ч начебто в зр≥лому та похилому в≥ц≥ камм≥ніс зануривс¤ в пуританський спос≥б житт¤ (Уа розум Ч н≥би час, в ¤кому Ѕог / заборонити (в милосерд≥) можеФ, Устр≥в ¤ ’риста / ≤суса) ≥ серце / моЇ стрепенулось / ≥ знов затихло / ¤к в≥н пройшовФ, Увиструнчуюсь у безмежн≥й правд≥ …ого присутности / (приймаючи пок≥рно …ого св≥тло ≥ гордо …ого тем≥нь)Ф). ƒосить незвична риса, ¤к дл¤ нашого традиц≥йного сприйн¤тт¤ Ус≥амських близнюк≥вФ аваніарду й модерн≥зму. —аме на перетин≥ цих пон¤ть, до реч≥, варто шукати й стильове визначенн¤ поез≥њ е. е. камм≥ніса: тут вистачаЇ ¤к формал≥стичних, аваніардових елемент≥в, так ≥ декадансу, ≥ УдушевногоФ ф≥лософ≥чного модерн≥зму. ” музиц≥ це часто називають пол≥стил≥стикою. ј загальну репрезентовану художню картину св≥ту У“юльпан≥в й димар≥вФ ¤ би пор≥вн¤в з≥ сприйн¤тт¤м ѕершоњ св≥товоњ в≥йни з тепер≥шньоњ в≥дстан≥ майже ста рок≥в ≥ кр≥зь призму подальших жорстокостей. ўось з одного боку траг≥чне, надривне й нетривке, а з другого боку Ч затишне, мТ¤ке, н≥жне, вельми вишукане й аристократичне.

ќтже, постать едварда естл≥на камм≥ніса, людини, що талановито вт≥лила у своњй творчост≥ чи не вс≥ мистецьк≥ тенденц≥њ ’’ стол≥тт¤, просто незам≥нна дл¤ ознайомленн¤ з дос¤гненн¤ми всесв≥тньоњ л≥тератури. ј надто в ”крањн≥, крањн≥, в≥д ¤коњ так довго навмисне й ненавмисне приховували оте саме ’’ стор≥чч¤.

—импатичним супроводом презентованого виданн¤ постають св≥тлини камм≥ніса та фраіменти його картин, що додають приЇмности гарному украњнському тексту. ѕерекладачам, здаЇтьс¤, нема чим дор≥кнути (принаймн≥, не знаючи тексту в ориі≥нал≥). –азом з тим, багато хто з означених на початку нашоњ ≥стор≥њ любител≥в поез≥њ вол≥в би бачити У“юльпани й димар≥Ф двомовною зб≥ркою. ƒругий ≥стотний недол≥к зб≥рки Ч те, що в активних користувач≥в вона починаЇ розпадатис¤ за два тижн≥. ј трет≥й, найтраг≥чн≥ший, Ч наклад У“юльпан≥в й димар≥вФ. ¬≥н Ї направду розв≥дницький ≥ с¤гаЇ... 500 прим≥рник≥в! ѕрикро, та менше з тим Ч ус≥ ц≥ прорахунки можна пробачити видавц¤м за сам факт зап≥зн≥лого, але такого важливого в≥дкритт¤ дл¤ ”крањни цього ц≥кавого письменника. едварда естл≥на камм≥ніса. Ќу й, зрештою, кожен пор¤дний митець Ч трохи розв≥дник ≥ трохи партизан.

яндекс
дешевые ковры . серьги с бриллиантами . Ћучшие флеш игры математические . –аспродажи доставка цветов Ћипецк. . эмалированна¤ посуда . обслуживание дизельных генераторов . коктейль на основе ликера
Хостинг от uCoz