Іван Андрусяк, «Звіряча абетка»,

видавництво «Грані-Т»

 

«Дзеркало тижня», № 36 (715) 27 вересня – 3 жовтня 2008

 

 

Якщо нарікають, що сьогодні мало пишуть гарних дитячих книжок, то стосується це передусім поезії для дітей. Так уже повелосяхто вміє писати добре, намагається писати книжки для дорослих. А дитяча література залишається справою тих, хто не знайшов собі місця в «дорослій» (з ідеологічних чи якихось іще принципів), або вже просто відвертих диваків.

Проте автор, який пише для дітей, — це, безперечно, дорослий автор. Звернення до дитячої аудиторії виключає хворобливе і якесь підліткове прагнення кожним своїм рядком повідомляти світу Дещо. А передбачає скоріше, навпаки, готовність придивитися й прислухатися до цього світу і з подивом виявити, що він тобі подобається. Візьмімо бодай Чуковськоготексти жахливі, але до чого ж сонячні...

Саме це слово — «сонячний» — спадає на думку першим, і коли береш до рук «Звірячу абетку» Івана Андрусяка. І не скажеш точно, чиє це досягнення — автора віршів чи художника Ольги Гаврилової, котра оформила книжку симпатичними і дуже яскравими, по-дитячому не схожими на себе звірятами. Слон тут справді рожевий, страус — рум’яний, а єхидна — просто рибонька.

Ідея поєднати абетку і тварин дуже поширена. Певне, десь вони в нашій дорослій уяві поруч стоять — дитинка і тваринка. Інакше кажучи, «дітки в клітці». Інша річ, як це «спечено». У більшості випадків малюють велику літеру, а поруч із нею таку ж велику і, головне, дуже схожу «на справжню» тварину. На добрий текст авторів-творців, як правило, не вистачає. Для дітей спробуй-но напиши. Це читач вибагливий, йому чіткість подай — чіткість рими, чіткість ритму.

Іванові Андрусякові вдається не лише чесно починати кожний віршик із відповідної літери і заявленого в назві слова. Він вдається до суто «дитячих» хитрощів для запам’ятовуваннядобираючи риму до назви тварини в першому ж рядку: «Іхтіозавр прийшов на базар». А то й іще коротше й простіше. Адже не секрет, що діти важко запам’ятовують окремі літери, трохи краще — слова, а зовсім добре — короткі ритмічні фрази-приповідки.

Окрема складністьпідібрати на кожну літеру тварину. Ніколи не пробували? Не так уже й просто. Наприклад, на літеру «Е» — що в російській, що в українськійніякого вибору. Ему-страус на всі випадки життящо в Заходера, що в Андрусяка. Один тільки Маршак викрутився з «ескімоським псом». Але це, погодьтеся, неспортивно — пес він і за Полярним колом пес.

Єдине, що можна закинути авторові, — не завжди чітко витриману ритміку. Ритм цілого вірша іноді приноситься в жертву першому рядкові або обтяжується довгими словами, які дитині важко артикулювати. «Анаконденят» і «шиншиленят» ми із сином, наприклад, так і не подужали.

Що ж, будемо рости.

 

Катерина ПАНЬО

 

Ориґінал на: http://www.dt.ua/3000/3680/64196/

 

 

 

 

РОСІЙСЬКА ВЕРСІЯ СТАТТІ:

Если принято сетовать на то, что теперь мало пишут хороших детских книг, то касается это в первую очередь поэзии для детей. Так уж повелось — кто умеет писать хорошо, норовит писать книги для взрослых. А детская литература остается уделом тех, кто не нашел себе места во «взрослой» (по идеологическим или каким-то еще принципам) или уж совершенно откровенных чудаков.

Тем не менее автор, пишущий для детей, — это, несомненно, взрослый автор. Обращение к дет­ской аудитории исключает болезненное и какое-то в корне подростковое стремление каждой своей строчкой вещать миру Нечто. А предполагает, скорее, наоборот, готовность присмотреться и прислушаться к этому миру и с удивлением обнаружить, что он тебе нра­вится. Возьмите хоть Чуковского — тексты ужасны, но до чего солнечны...

Именно это слово — «солнечный» — приходит в голову первым, и когда берешь в руки «Звірячу абетку» Ивана Андрусяка. И не скажешь точно, чье это достижение — автора стихов или художника Ольги Гавриловой, оформившей книгу симпатичными и очень яркими, по-детски не похожими на себя зверушками. Слон здесь действительно розовый, страус — румяный, а ехидна — просто душка.

Идея совместить азбуку и животных весьма распространена. Видимо, где-то они, в нашем взрослом воображении, рядышком стоят — ребята и зверята. Иными словами, «детки в клетке». Другое дело, как это «испечено». В большинстве случаев рисуют большую букву, а рядом с ней такое же крупное и, главное, очень похожее «на настоящее» животное. На достойный текст авторов-создателей, как правило, не хватает. Для детей поди напиши. Это читатель привередливый, ему четкость подавай —четкость рифмы, четкость ритма.

Ивану Андрусяку удается не только честно начинать каждый стишок с соответствующей буквы и заявленного в названии слова. Он прибегает к чисто «детским» уловкам для запоминания — подбирая рифму к названию животного в первой же строке: «Іхтіозавр при­йшов на базар». А то и еще короче и проще. Не секрет ведь, что дети с тру­дом запоминают отдельные буквы, немного лучше — слова, а совсем хорошо — короткие ритмичные фразы-присказки.

Отдельная трудность — подобрать на каждую букву животное. Никогда не пробовали? Не так-то просто. Например, на букву «Э» — что в русском, что в украинском никакого выбора. Эму-страус на все случаи жизни — что у Заходера, что, вот, у Андрусяка. Один только Маршак выкрутился с «эскимосской собакой». Но это, согласитесь, неспортивно — собака она и за полярным кругом собака.

Единственное, что можно поставить в упрек автору — не всегда четко выдержанную ритмику. Ритм целого стиха иногда приносится в жертву первой строке или отягощается длинными словами, которые ребенку трудно артикулировать. «Анаконденят» и «шиншиленят» мы с сыном, например, так и не одолели.

Что ж, будем расти.

 

Російська версія на: http://www.zn.ua/3000/3680/64196/

 

Яндекс
варочная панель газовая . ограждение для спортплощадки . jeux roulette . копи царя соломона фильм смотреть . Предлагаем передвижные вышки ГИГАНТ во временное пользование без залога . копии часов Chopard . шкафы купе Киев kupe-shkaf.com.ua в киеве
Хостинг от uCoz